■ 知っ得!オージースラング━━━━━━・・・・・‥‥‥…

「(as) mad as a cut snake」=「とても怒っている、とても機嫌がわるい」

これはvery angryもしくはextremely angry
と同じ意味で使われています。

David was as mad as a cut snake
after his team lost the rugby on Saturday.

デイヴィッドのラグビーチームは土曜日の試合で
負けたので彼は凄く機嫌が悪かった。

またこの(as) mad asの後に続く語は
ヘビでなくとも良いみたいです。

(as) mad as a gumtree full of galahs
(as) mad as a hare
(as) mad as a hornet
(as) mad as a wet beaver

動物を使って表すスラング表現は
オーストラリアに結構ありますが、

昆虫でも動物でも怒らすと怖い!
ということですね(笑)

他にも自分が怒らすと怖いもの?
を付け加えて独自のmadを
表現してみましょう!

知っていて損はない、現地でも使える
オージースラングでした!