実践の英会話シーンで使われる表現です。

 

<本日のお題: ビビる>

Did you try to ride a roller coaster?
(ジェットコースターにトライしたの?)

I wanted to, but I chickened out at the last minute.
(したかったけど、直前でビビってやめた)

 

<1点集中ポイント:chicken out.

 

chickenは「鶏」という
意味は有名です。

 

一方で「臆病者」という
意味でも良く使われます。

 

その意味から派生して
chickenは動詞としての働きも
あります。

 

それが今回の「おじけづく」
「ビビる」などの意味です。

 

通常はoutを伴い、
chicken outというセットで
使われることが多いです。