実践の英会話シーンで使われる表現です。

 

<本日のお題: ツケが回る>

I don’t have enough sleep lately,
but seems to be ok.

(最近あまり寝ていないけど、
問題なさそうだよ。)

Well, you’ll pay the price later.

(んー、あとでツケが回る)

 

<1点集中ポイント:pay the price

そのまま訳せば後でその値段を払う
という意味になります。

 

しかし例文ではthe priceを
「値段」という意味では捉えず、

 

なんらかの状況の中で
無理をしたことに対する「代償」
という意味で捉えます。

 

つまり代償を払うということから
ツケが回るという解釈になります。