arvo」=「午後」

 

これは「afternoon」の略語です。

 

名詞を途中でぶった切るのは
オージー特有の表現の一つですよね。

 

I’ll come over to ur house this arvo.
(今日の午後お前んちに行くよ。)

 

他にも

 

servo」=「ガソリンスタンド」
service station」の略語もあります。

 

arvoと同じように、元の単語が省略され、
接尾辞-oが付いたオージースラングに
よくある表現です。

 

先ほどのarvoとくっつけると
I don’t work at the servo this arvo.
(午後はそこのガソリンスタンドじゃ働いてないよ。)

 

なんかスラングなしでは意味が分からない
凄い文章になりましたね・・・

 

知っていて損はない、現地でも使える
オージースラングでした!